市場分析

テンプレ付き:食品の表示と輸入要件で使えるメール文例15(DACH(独・墺・瑞))

2026年2月14日(土)

日本からDACH地域(ドイツ・オーストリア・スイス)へ食品を輸出する際、現地のパートナーや規制当局とのコミュニケーションは不可欠です。本記事では、食品の表示規制や輸入要件に関する実務で使えるメール文例を15パターンご紹介します。

DACH地域の食品輸入規制の概要

EU(ドイツ・オーストリア)

項目 内容
基本法規 EU規則(EU) No 1169/2011(食品表示)
言語要件 販売国の公用語(独語)必須
必須表示 品名、原材料、アレルゲン、内容量、賞味期限、保存方法、原産国、栄養成分表示
輸入手続き TRACES-NT登録、衛生証明書

スイス

項目 内容
基本法規 スイス食品法(LGV)、食品情報令(LIV)
言語要件 独・仏・伊のいずれか(販売地域による)
必須表示 EU規則に準拠、スイス固有の追加要件あり
輸入手続き スイス税関申告、原産地証明

メール文例集

1. 輸入代理店への初回問い合わせ

Subject: Inquiry - Japanese Food Products Import Partnership

Dear Sir/Madam,

We are [会社名], a Japanese food manufacturer specializing in [製品カテゴリー].

We are seeking a reliable import partner in Germany for our product line.
Our products include:
- [製品1]
- [製品2]
- [製品3]

Could you kindly provide information on:
1. Your experience with Japanese food imports
2. Required documentation for initial consultation
3. Your distribution network in the DACH region

We look forward to your response.

Best regards,
[署名]

2. 表示ラベル確認依頼

Subject: Label Review Request - [Product Name]

Dear [担当者名],

Please find attached the proposed label design for [製品名]
intended for the German market.

Could you review and confirm compliance with:
- EU Regulation (EU) No 1169/2011
- German labeling requirements
- Allergen declaration format

Attached documents:
1. Label artwork (PDF)
2. Ingredient specification sheet
3. Nutritional analysis certificate

Your feedback by [期限] would be appreciated.

Best regards,
[署名]

3. アレルゲン表示の確認

Subject: Allergen Declaration Confirmation - [Product Name]

Dear [担当者名],

We would like to confirm the allergen declaration for [製品名].

Our product contains the following allergens:
- Soy (大豆)
- Wheat (小麦)
- Sesame (ごま)

Questions:
1. Is the German translation of allergen names correct?
2. Should cross-contamination warnings be included?
3. What is the required font size for allergen highlighting?

Please advise.

Best regards,
[署名]

4. 栄養成分表示の確認

Subject: Nutrition Declaration Review - [Product Name]

Dear [担当者名],

Please review the attached nutrition declaration for [製品名].

Nutritional values per 100g:
- Energy: [XXX] kJ / [XXX] kcal
- Fat: [X.X] g (of which saturates: [X.X] g)
- Carbohydrate: [X.X] g (of which sugars: [X.X] g)
- Protein: [X.X] g
- Salt: [X.X] g

Questions:
1. Is the format compliant with EU requirements?
2. Are additional declarations needed (fiber, vitamins)?
3. Should values be expressed per serving as well?

Best regards,
[署名]

5. 原産国表示の確認

Subject: Country of Origin Labeling - [Product Name]

Dear [担当者名],

We need clarification on country of origin requirements for [製品名].

Product details:
- Raw materials sourced from: [国名]
- Processing/manufacturing: Japan
- Packaging: Japan

Questions:
1. Should we declare "Made in Japan" or "Product of Japan"?
2. Is origin of specific ingredients required?
3. Any special requirements for the German/DACH market?

Best regards,
[署名]

6. 衛生証明書の依頼

Subject: Health Certificate Request for EU Export

Dear [検査機関担当者名],

We request issuance of a health certificate for food export to the EU.

Product: [製品名]
HS Code: [HSコード]
Destination: Germany
Shipment date: [出荷予定日]

Required documents:
1. Health certificate (EU format)
2. Free sale certificate
3. Manufacturing license copy

Please advise on the application process and timeline.

Best regards,
[署名]

7. TRACES-NT登録の問い合わせ

Subject: TRACES-NT Registration Guidance Request

Dear [担当者名],

We are preparing to export [製品カテゴリー] to Germany and need
guidance on TRACES-NT registration.

Questions:
1. What operator type should we register as?
2. Required supporting documents for registration?
3. Typical processing time for approval?
4. Do we need a German representative?

Your assistance would be greatly appreciated.

Best regards,
[署名]

8. 輸入許可申請の確認

Subject: Import Permit Status Inquiry - [Reference Number]

Dear [担当者名],

We are writing to inquire about the status of our import permit
application submitted on [申請日].

Reference number: [参照番号]
Product: [製品名]
Applicant: [申請者名]

Could you please provide:
1. Current application status
2. Any additional documents required
3. Expected approval date

Thank you for your assistance.

Best regards,
[署名]

9. スイス向け特別要件の確認

Subject: Swiss-Specific Labeling Requirements - [Product Name]

Dear [担当者名],

We are expanding our distribution to Switzerland and need to confirm
labeling requirements.

Questions:
1. Language requirements for German-speaking Switzerland
2. Differences from EU labeling regulations
3. Swiss-specific mandatory declarations
4. Customs documentation for food imports

Our current EU-compliant label is attached for reference.

Best regards,
[署名]

10. 賞味期限表示形式の確認

Subject: Date Marking Format Confirmation - German Market

Dear [担当者名],

Please confirm the correct date marking format for the German market.

Our products:
- Product A: Shelf life 12 months (ambient)
- Product B: Shelf life 6 months (refrigerated)

Questions:
1. "Best before" vs "Use by" - which applies?
2. Date format: DD/MM/YYYY or DD.MM.YYYY?
3. Storage instructions requirements
4. Batch/lot number format

Best regards,
[署名]

11. 添加物規制の確認

Subject: Food Additive Compliance Check - [Product Name]

Dear [担当者名],

We need to verify that our product's additives are permitted in the EU.

Additives used:
- E XXX ([添加物名]) - [使用目的]
- E XXX ([添加物名]) - [使用目的]
- [天然添加物名] - [使用目的]

Questions:
1. Are all additives permitted for this food category?
2. Maximum permitted levels?
3. Declaration requirements on label?

Product specification sheet attached.

Best regards,
[署名]

12. 表示変更の通知

Subject: Label Update Notification - [Product Name]

Dear [担当者名],

We are notifying you of upcoming changes to the labeling of [製品名].

Changes effective from [発効日]:
1. Ingredient modification: [変更内容]
2. Nutritional value update: [変更内容]
3. Allergen declaration update: [変更内容]

Attached:
- New label artwork
- Updated specification sheet
- Change summary document

Please confirm receipt and advise if any issues.

Best regards,
[署名]

13. コンプライアンス証明書の依頼

Subject: Compliance Certificate Request - [Product Name]

Dear [担当者名],

We request a compliance certificate confirming that [製品名]
meets EU food safety and labeling requirements.

Required certifications:
1. EU food safety compliance
2. Labeling regulation compliance
3. Allergen management compliance

Purpose: Customer requirement for listing in [小売チェーン名]

Please provide timeline and costs for certification.

Best regards,
[署名]

14. 規制変更への対応確認

Subject: Regulatory Update Response - [Regulation Name]

Dear [担当者名],

We are aware of the upcoming regulatory change regarding [規制内容].

Effective date: [施行日]

Our understanding:
1. [変更点1]
2. [変更点2]

Questions:
1. Is our interpretation correct?
2. Transition period for existing stock?
3. Required label modifications?

Please advise on necessary actions.

Best regards,
[署名]

15. クレーム対応・表示修正

Subject: Label Correction - Response to Compliance Inquiry

Dear [担当者名],

Thank you for bringing the labeling issue to our attention.

Issue identified: [問題点]
Affected products: [対象製品・ロット]

Corrective actions:
1. Immediate: [即時対応]
2. Short-term: [短期対応]
3. Prevention: [再発防止策]

Timeline:
- Corrected labels: [修正完了予定日]
- Relabeling of existing stock: [対応予定日]

We apologize for any inconvenience and appreciate your cooperation.

Best regards,
[署名]

実務上の注意点

言語に関する注意

必須言語 注意点
ドイツ ドイツ語 方言ではなく標準ドイツ語
オーストリア ドイツ語 オーストリア式表現も可
スイス(独語圏) ドイツ語 スイス式綴りに注意

よくある指摘事項

  1. アレルゲン強調表示の不備:太字・下線など視覚的に区別必要
  2. 栄養成分の計算誤差:許容範囲を超える誤差はNG
  3. 原産国表示の曖昧さ:「Produced for...」は不可
  4. 賞味期限の形式不統一:国ごとの慣例に合わせる
  5. 添加物のE番号漏れ:EU圏ではE番号表示が一般的

チェックリスト

DACH向け食品輸出前の確認事項:

  • [ ] ラベル言語(ドイツ語)の確認
  • [ ] 必須表示項目の網羅
  • [ ] アレルゲン強調表示
  • [ ] 栄養成分表示(EU形式)
  • [ ] 原産国表示
  • [ ] 賞味期限形式
  • [ ] 添加物許可確認
  • [ ] 衛生証明書の準備
  • [ ] TRACES-NT登録(EU向け)
  • [ ] スイス固有要件の確認(スイス向け)

まとめ

DACH地域への食品輸出では、EU規則とスイス固有規制の両方を理解し、現地パートナーや規制当局と適切にコミュニケーションを取ることが成功の鍵です。

重要ポイント

  1. 言語要件の厳守:販売国の公用語でのラベル表示は必須
  2. アレルゲン表示の徹底:EU規則に基づく強調表示
  3. 事前確認の重要性:輸出前にラベル・書類を現地で確認
  4. 規制変更への対応:定期的な情報収集と迅速な対応

本記事のテンプレートを活用し、スムーズな輸出準備にお役立てください。


本記事は2026年2月時点の情報に基づいています。規制は随時変更される可能性があるため、最新情報は各国規制当局にご確認ください。

ドイツ・EU進出についてお気軽にご相談ください

市場調査、法人設立、現地パートナー探しなど、ヨーロッパ進出に関するご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。初回相談は無料です。