日本からDACH地域(ドイツ・オーストリア・スイス)へ食品を輸出する際、現地のパートナーや規制当局とのコミュニケーションは不可欠です。本記事では、食品の表示規制や輸入要件に関する実務で使えるメール文例を15パターンご紹介します。
DACH地域の食品輸入規制の概要
EU(ドイツ・オーストリア)
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 基本法規 | EU規則(EU) No 1169/2011(食品表示) |
| 言語要件 | 販売国の公用語(独語)必須 |
| 必須表示 | 品名、原材料、アレルゲン、内容量、賞味期限、保存方法、原産国、栄養成分表示 |
| 輸入手続き | TRACES-NT登録、衛生証明書 |
スイス
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 基本法規 | スイス食品法(LGV)、食品情報令(LIV) |
| 言語要件 | 独・仏・伊のいずれか(販売地域による) |
| 必須表示 | EU規則に準拠、スイス固有の追加要件あり |
| 輸入手続き | スイス税関申告、原産地証明 |
メール文例集
1. 輸入代理店への初回問い合わせ
Subject: Inquiry - Japanese Food Products Import Partnership
Dear Sir/Madam,
We are [会社名], a Japanese food manufacturer specializing in [製品カテゴリー].
We are seeking a reliable import partner in Germany for our product line.
Our products include:
- [製品1]
- [製品2]
- [製品3]
Could you kindly provide information on:
1. Your experience with Japanese food imports
2. Required documentation for initial consultation
3. Your distribution network in the DACH region
We look forward to your response.
Best regards,
[署名]
2. 表示ラベル確認依頼
Subject: Label Review Request - [Product Name]
Dear [担当者名],
Please find attached the proposed label design for [製品名]
intended for the German market.
Could you review and confirm compliance with:
- EU Regulation (EU) No 1169/2011
- German labeling requirements
- Allergen declaration format
Attached documents:
1. Label artwork (PDF)
2. Ingredient specification sheet
3. Nutritional analysis certificate
Your feedback by [期限] would be appreciated.
Best regards,
[署名]
3. アレルゲン表示の確認
Subject: Allergen Declaration Confirmation - [Product Name]
Dear [担当者名],
We would like to confirm the allergen declaration for [製品名].
Our product contains the following allergens:
- Soy (大豆)
- Wheat (小麦)
- Sesame (ごま)
Questions:
1. Is the German translation of allergen names correct?
2. Should cross-contamination warnings be included?
3. What is the required font size for allergen highlighting?
Please advise.
Best regards,
[署名]
4. 栄養成分表示の確認
Subject: Nutrition Declaration Review - [Product Name]
Dear [担当者名],
Please review the attached nutrition declaration for [製品名].
Nutritional values per 100g:
- Energy: [XXX] kJ / [XXX] kcal
- Fat: [X.X] g (of which saturates: [X.X] g)
- Carbohydrate: [X.X] g (of which sugars: [X.X] g)
- Protein: [X.X] g
- Salt: [X.X] g
Questions:
1. Is the format compliant with EU requirements?
2. Are additional declarations needed (fiber, vitamins)?
3. Should values be expressed per serving as well?
Best regards,
[署名]
5. 原産国表示の確認
Subject: Country of Origin Labeling - [Product Name]
Dear [担当者名],
We need clarification on country of origin requirements for [製品名].
Product details:
- Raw materials sourced from: [国名]
- Processing/manufacturing: Japan
- Packaging: Japan
Questions:
1. Should we declare "Made in Japan" or "Product of Japan"?
2. Is origin of specific ingredients required?
3. Any special requirements for the German/DACH market?
Best regards,
[署名]
6. 衛生証明書の依頼
Subject: Health Certificate Request for EU Export
Dear [検査機関担当者名],
We request issuance of a health certificate for food export to the EU.
Product: [製品名]
HS Code: [HSコード]
Destination: Germany
Shipment date: [出荷予定日]
Required documents:
1. Health certificate (EU format)
2. Free sale certificate
3. Manufacturing license copy
Please advise on the application process and timeline.
Best regards,
[署名]
7. TRACES-NT登録の問い合わせ
Subject: TRACES-NT Registration Guidance Request
Dear [担当者名],
We are preparing to export [製品カテゴリー] to Germany and need
guidance on TRACES-NT registration.
Questions:
1. What operator type should we register as?
2. Required supporting documents for registration?
3. Typical processing time for approval?
4. Do we need a German representative?
Your assistance would be greatly appreciated.
Best regards,
[署名]
8. 輸入許可申請の確認
Subject: Import Permit Status Inquiry - [Reference Number]
Dear [担当者名],
We are writing to inquire about the status of our import permit
application submitted on [申請日].
Reference number: [参照番号]
Product: [製品名]
Applicant: [申請者名]
Could you please provide:
1. Current application status
2. Any additional documents required
3. Expected approval date
Thank you for your assistance.
Best regards,
[署名]
9. スイス向け特別要件の確認
Subject: Swiss-Specific Labeling Requirements - [Product Name]
Dear [担当者名],
We are expanding our distribution to Switzerland and need to confirm
labeling requirements.
Questions:
1. Language requirements for German-speaking Switzerland
2. Differences from EU labeling regulations
3. Swiss-specific mandatory declarations
4. Customs documentation for food imports
Our current EU-compliant label is attached for reference.
Best regards,
[署名]
10. 賞味期限表示形式の確認
Subject: Date Marking Format Confirmation - German Market
Dear [担当者名],
Please confirm the correct date marking format for the German market.
Our products:
- Product A: Shelf life 12 months (ambient)
- Product B: Shelf life 6 months (refrigerated)
Questions:
1. "Best before" vs "Use by" - which applies?
2. Date format: DD/MM/YYYY or DD.MM.YYYY?
3. Storage instructions requirements
4. Batch/lot number format
Best regards,
[署名]
11. 添加物規制の確認
Subject: Food Additive Compliance Check - [Product Name]
Dear [担当者名],
We need to verify that our product's additives are permitted in the EU.
Additives used:
- E XXX ([添加物名]) - [使用目的]
- E XXX ([添加物名]) - [使用目的]
- [天然添加物名] - [使用目的]
Questions:
1. Are all additives permitted for this food category?
2. Maximum permitted levels?
3. Declaration requirements on label?
Product specification sheet attached.
Best regards,
[署名]
12. 表示変更の通知
Subject: Label Update Notification - [Product Name]
Dear [担当者名],
We are notifying you of upcoming changes to the labeling of [製品名].
Changes effective from [発効日]:
1. Ingredient modification: [変更内容]
2. Nutritional value update: [変更内容]
3. Allergen declaration update: [変更内容]
Attached:
- New label artwork
- Updated specification sheet
- Change summary document
Please confirm receipt and advise if any issues.
Best regards,
[署名]
13. コンプライアンス証明書の依頼
Subject: Compliance Certificate Request - [Product Name]
Dear [担当者名],
We request a compliance certificate confirming that [製品名]
meets EU food safety and labeling requirements.
Required certifications:
1. EU food safety compliance
2. Labeling regulation compliance
3. Allergen management compliance
Purpose: Customer requirement for listing in [小売チェーン名]
Please provide timeline and costs for certification.
Best regards,
[署名]
14. 規制変更への対応確認
Subject: Regulatory Update Response - [Regulation Name]
Dear [担当者名],
We are aware of the upcoming regulatory change regarding [規制内容].
Effective date: [施行日]
Our understanding:
1. [変更点1]
2. [変更点2]
Questions:
1. Is our interpretation correct?
2. Transition period for existing stock?
3. Required label modifications?
Please advise on necessary actions.
Best regards,
[署名]
15. クレーム対応・表示修正
Subject: Label Correction - Response to Compliance Inquiry
Dear [担当者名],
Thank you for bringing the labeling issue to our attention.
Issue identified: [問題点]
Affected products: [対象製品・ロット]
Corrective actions:
1. Immediate: [即時対応]
2. Short-term: [短期対応]
3. Prevention: [再発防止策]
Timeline:
- Corrected labels: [修正完了予定日]
- Relabeling of existing stock: [対応予定日]
We apologize for any inconvenience and appreciate your cooperation.
Best regards,
[署名]
実務上の注意点
言語に関する注意
| 国 | 必須言語 | 注意点 |
|---|---|---|
| ドイツ | ドイツ語 | 方言ではなく標準ドイツ語 |
| オーストリア | ドイツ語 | オーストリア式表現も可 |
| スイス(独語圏) | ドイツ語 | スイス式綴りに注意 |
よくある指摘事項
- アレルゲン強調表示の不備:太字・下線など視覚的に区別必要
- 栄養成分の計算誤差:許容範囲を超える誤差はNG
- 原産国表示の曖昧さ:「Produced for...」は不可
- 賞味期限の形式不統一:国ごとの慣例に合わせる
- 添加物のE番号漏れ:EU圏ではE番号表示が一般的
チェックリスト
DACH向け食品輸出前の確認事項:
- [ ] ラベル言語(ドイツ語)の確認
- [ ] 必須表示項目の網羅
- [ ] アレルゲン強調表示
- [ ] 栄養成分表示(EU形式)
- [ ] 原産国表示
- [ ] 賞味期限形式
- [ ] 添加物許可確認
- [ ] 衛生証明書の準備
- [ ] TRACES-NT登録(EU向け)
- [ ] スイス固有要件の確認(スイス向け)
まとめ
DACH地域への食品輸出では、EU規則とスイス固有規制の両方を理解し、現地パートナーや規制当局と適切にコミュニケーションを取ることが成功の鍵です。
重要ポイント
- 言語要件の厳守:販売国の公用語でのラベル表示は必須
- アレルゲン表示の徹底:EU規則に基づく強調表示
- 事前確認の重要性:輸出前にラベル・書類を現地で確認
- 規制変更への対応:定期的な情報収集と迅速な対応
本記事のテンプレートを活用し、スムーズな輸出準備にお役立てください。
本記事は2026年2月時点の情報に基づいています。規制は随時変更される可能性があるため、最新情報は各国規制当局にご確認ください。